А.Котельников
ТЮРКСКИЕ КОРНИ ГЕРОЕВ ГОМЕРА.
Имена людей, как известно, не представляют собой непереводимой игры звуков. На каком то древнем языке они имели вполне конкретное лексическое значение и описывали качества своего носителя, либо намекали на какой то важный эпизод его жизни. Читая Гомера, я не мог отделаться от мысли, что немалая часть его героев носит имена, которые и сегодня вполне понятны тюркоязычным читателям.
Я решил формализовать свои подозрения и попробовал перевести их с тюркских (татарский, башкирский и казахский) языков. Результат оказался любопытным. Оказалось, что имена немалой части Гомеровских персонажей не только прекрасно переводятся с СОВРЕМЕННЫХ тюркских диалектов, но и чётко коррелируют с биографиями персонажей. Имена героев, как оказалось, это краткое описание их приключений. Некоторые, наиболее яркие соответствия между героями Гомера и их именами, изложены ниже.
АРЕС.
Имя греческого бога войны, участника событий связанных с Троянской войной», новые хронологи возводят к этнониму РУС или РЕС. На мой взгляд, ничем не хуже предположение, что имя АРЕС произошло от тюркского слова АРЫСЛАН «лев».
АХЕРОН.
Упомянутая в «Илиаде» река, реально протекавшая на севере Греции, и имевшая подземные участки русла, считалась главной рекой Аида. Именно она, якобы, вела в преисподнюю. С точки зрения греческого языка, название этой реки темное. По-гречески оно обозначает «скорбный». Если оно родственно греческому же имени перевозчика душ ХАРОНА, то оно может быть, по мнению Фоменко и Носовского, родственно славянскому слову ХОРОНИТЬ. Однако, видится более правильной версия родства имени АХЕРОН тюркскому (татарскому) слову АХЫР «конец, предел».
АХИЛЛ.
Греческий герой троянской войны, сын богини Фетиды. Известен нам сегодня, в основном, благодаря слегка курьезной смерти. Его не могли убить не стрела, не копье, так как в детстве его мать, богиня Фетида, желая сделать сына бессмертным, окунула его в воды Стикса. Однако, осталось одно незащищенное место на теле Ахилла, его пятка, за которую его и держала мать во время этого купания. От раны в эту пятку он и погиб.
В переводе с татарского АЧЫЛУ означает в том числе «открываться, открыться (о ране)». Возможно, от этого глагола и образовал Гомер имя АХИЛЛ.
АЯКС.
Один из главных действующих лиц Гомеровской «Илиады» имеет вполне тюркское имя. АЯКС, как кажется, вполне может быть переведен с тюркского как «лапа зверя, медвежья лапа» (татарское АЯК). Соответствует ли это какому либо эпизоду из его жизни? Да соответствует. Вот что пишет об АЯКСЕ современный комментатор: «… В «Илиаде» предстает как бесстрашный, могучий воин, хотя не очень сообразительный; …богиня Афина насылает на него безумие, и тот обрушивает свой меч на стадо быков…». Вполне возможно, именно этот эпизод из жизни АЯКСА и позволил Гомеру (де сент-Омеру? Омару?) назвать своего героя «звериная лапа», то есть убивающим без нужды, как разъяренный зверь.
Есть еще один вариант тюркского прочтения этого имени. Если греческую букву кси прочитать как З, получится татарское имя АЯЗ, что переводится как «ясный день».
ГАДЕС.
ГАДЕС, называемый также Плутоном и Аидом, владыка подземного царства, возможно, получил свое имя от татарского ГАББАС «угрюмый, хмурый». А, может быть, это имя можно прочитать и иначе. ГАДЕЛ, в переводе означает «справедливый, беспристрастный». Вполне подходящее имя для подземного судьи.
ГАНИМЕД
Троянский царевич, похищенный Зевсом на Олимп, где стал виночерпием. По другой версии, его обменяли на золотую виноградную лозу.
В татарском языке есть слово ГАНИМАТ, означающее «трофей, военная добыча», а также «богатство, изобилие». Два варианта появления на Олимпе, не являются ли отражением двух значений татарского слова?
ГОМЕР
Современное литературоведение считает, что относительно Гомера «…не существует никаких достоверных свидетельств… и вообще, нельзя считать доказанным, что обе поэмы были созданы одним и тем же человеком …». Но, при этом мы, якобы, точно знаем, что автор «Илиады» и «Одиссеи» был слеп. Почему мы в этом уверенны? Этого мы не знаем. Устное предание донесло до нас из глубины веков эту незначительную, вроде бы, подробность.
Думается мне, совершенно не случайно устное предание донесло до нас эту мелочь. Переведя имя поэта с тюркского языка, мы, неожиданно, понимаем, почему ГОМЕР слепой. В татарском языке слово ГОМЕР означает «жизнь». А слепой, потому, что жизнь, судьба, в поэтических произведениях нередко называется слепой, то есть, кого-то постоянно балует, а на кого то сыпятся все шишки. В «Илиаде» и «Одиссее», действительно мы видим множество персонажей, которых жизнь, как говорится, бьет «ключом, да по голове». ГОМЕР, на мой взгляд, это не автор поэм, а нечто вроде подзаголовка, или серийного названия: типа «Жизнь. Илиада» или «Жизнь. Одиссея».
ЕЛЕНА.
Имя ЕЛЕНА считается греческим. Ему даже есть «греческое» (на самом деле индоевропейское) объяснение. Если же вспомнить, что самая первая известная нам ЕЛЕНА, это украденная Парисом чужая жена, из-за которой и разыгралась троянская война, то сама собой напрашивается тюркская этимология этого имени. По-татарски КИЛЕН именно и означает «замужняя женщина, молодуха, сноха, невестка». Первый согласный тюркского слова, выпавший в греческом языке, сохранился в некоторых европейских языках по сей день – известны такие формы этого имени как ХЕЛЕНА, ГЕЛЕНА, ХЕЛЕН и т.д. и т.п.
ЛАОКООН.
Троянский (турецкий? тюркский?) священник ЛАОКООН известен тем, что до последнего сопротивлялся разрушению стены и ввозу троянского коня в цитадель Трои. За это он и был показательно убит вместе с сыновьями чудовищными змеями, вышедшими из моря. Возможно, ЛАОКООН, это Гомеровская (греческая) транскрипция тюркского слова ЛОКМАН «защитник, охранник».
МЕНТОР.
В татарском языке слово МЕНДЕР означает «подушка». На первый взгляд, исходя из наших сегодняшних представлений о МЕНТОРЕ, подушка это отнюдь не его атрибут. Но, если вспомнить, что самый первый МЕНТОР, это друг и наставник ОДИССЕЯ, и он не отправился в поход на Трою, ТАК КАК БЫЛ СЛИШКОМ СТАР, то его имя становится вполне адекватным. Все правильно: одному копье, другому подушка.
НАВСИКАЯ.
Дочь царя Алкиноя. По побуждению Афины отправилась на берег моря, где нашла Одиссея, выбравшегося после кораблекрушения. Красавица Навсикая оказала помощь герою, одела, накормила, отвела во дворец к отцу. По мнению комментаторов, этот эпизод самый лиричный, самый человечный в «Одиссее».
Вряд ли лишь совпадение то, что НАФИС по-татарски означает «изящная».
ОЛИМП.
Место, где жили древнегреческие боги, и откуда они наблюдают за происходящим в Трое, называется ОЛИМП. Некоторые ученые пишут о том, что эта гора называлась так в честь олив, растущих на ее склонах. Может быть и так, но мне кажется, что гораздо более логично связать название ОЛИМП с татарским прилагательным ОЛЫ «старший, почтенный».
ОРЕСТ.
Сын героя Троянской войны Агамемнона. Известен прежде всего тем, что убил любовника своей матери, мстя за убитого отца. Его же самого затем начинают преследовать Эриннии (Фурии), пытаясь отомстить за убитого. В общем, все виноваты, все друг другу мстят, все страдают и мучаются угрызениями совести. И, узнав в имени ОРЕСТА татарское слово ОРЫШ «укор, порицание», мы уже как-то и не удивляемся.
ПАРИС.
Из школьного учебника истории известно, что Троянская война началась из-за того, что сын Троянского царя Приама похитил у греческого царя Менелая жену. Имя этого похитителя очень интересно – его зовут ПАРИС. Впрочем, интересен и «перевод» этого имени с «древнего» языка, который дают всезнающие учёные, знатоки мёртвых языков. Его имя вполне официально переводят как БОРЕЦ . Одно это уже заставляет задуматься: а вправду ли фригийский язык столь уж мёртвый, а не является ли фригийский язык диалектом, пусть и забытым, языка московского, казанского или, скажем, екатеринбургского? Уж слишком по-славянски звучит это имя. Скорее всего, это хорошо известное на Руси (и вообще в славянском мире) имя БОРИС. Впрочем, имя ПАРИС может быть и тюркским, например, известно тюркское слово БАРЫС – «царская слава». Это вполне вероятно, так как Троя – это город на территории современной Турции и вполне возможно, что и до захвата Константинополя турками, там говорили по-тюркски.
РЕС.
В «Илиаде» Гомера – фракийский царь, союзник троянцев. Владелец знаменитых белых коней РЕСА, от которых, согласно предсказанию, зависела судьба Трои.
Возможные варианты прочтения – славянское РУС или тюркское РАИС «начальник».
САРПЕДОН.
В «Илиаде» Гомера – ликийский царь, один из союзников троянцев.
Возможный вариант славянского прочтения этого имени ЦАРЬ ПОДОНЬЯ. Подонье здесь, вероятно, просто «побережье». Возможно и тюркское прочтение этого имени, например «желтое зерно», либо, что мне кажется вероятным, «вопли – угрозы».
ТРИТОН.
Морское божество. Получеловек-полурыба. Житель морского дна. Один из персонажей гомеровского эпоса. Историками считается догреческим(!!!) божеством.
Тюркское ТИРОН означает «глубокий, глубина».
ФЕНИКС
В «Илиаде» - воспитатель Ахилла. «…430…Стал, наконец отвечать ему Феникс, седой конеборец, слезы роняя из глаз…485 Там и тебя воспитал я таким, о бессмертным подобный …»
По-тюркски ФЕН – «наука».
ФЕТИДА
Нимфа, мать Ахиллеса. «…Когда Ахилл вырос и стал прекрасным юношей, по всей Греции разнеслась весть, что собирает героев Менелай в поход против Трои. ФЕТИДА, зная, какая судьба грозит Ахиллу, укрыла его на острове Скиросе, при дворе царя Ликомеда. Там жил среди царских дочерей Ахилл, одетый в женские одежды …». При этом, сам Ахилл не горел желанием укрываться от похода. Когда хитрый Одиссей вынудил Ахилла открыться. «…с великой радостью согласился Ахилл участвовать в походе против Трои …». Возможно, за подстрекательство героя к дезертирству, нимфа и получила свое тюркское имя.
Тюркское ФЕТНЕ означает «мятеж, бунт, подстрекательство».
ХИРОН
Один из кентавров - мудрец, врач, музыкант, стрелок из лука. Воспитатель Ясона, Ахилла и Асклепия.
По-тюркски ХАЙРАН означает «удивительный, чудный». И действительно, внешность у этого педагога, мягко говоря, необычная.
ЭЛЕКТРА
Дочь Агамемнона. «…Известна своей патологической враждебностью к своей матери. «Фиксация» Электры на собственном отце в сочетании с ненавистью к матери названа Фрейдом «комплексом Электры …».
Такая прочная привязка ЭЛЕКТРЫ к психиатрии навязчивых состояний позволяет нам предположить, что её имя может быть связано с тюркским словом ЭЛЕКТЕРЕ «зацеплять, захватывать, заражаться».
ВЫВОДЫ:
Сравнивая имена героев Гомера со словарями некоторых тюркских языков, я пришел к следующим выводам:
1. Весьма немалая часть (до 30 %) героев, описанных Гомером имеет «говорящие» имена, лексическое значение которых соответствует, как правило, каким-то важным моментам из их биографии, либо, каким–то их личным качествам. Это, по сути, и не имена в современном смысле слова, а краткие характеристики героев. И имена эти имеют четкие и однозначные корни в тюркских языках.
2. Тюркские корни просматриваются не только среди троянцев, что было бы не удивительно – все таки Троя расположена на территории современной тюркоговорящей Турции – но и в немалом количестве среди «греков».
3. Имя самого Гомера, возможно, именем не является, а представляет собой что то типа подзаголовка или названия дилогии, две книги из которой в свою очередь, имеют каждая свое название. Дилогия называется «Жизнь», а её первый и второй тома, соответственно, «Илиада» и «Одиссея».
ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ:
Наличие значительного числа тюркских корней в именах Гомеровых героев может говорить о том, что, «Илиада» и «Одиссея» создавались людьми, которые хорошо знали тюркский язык задолго до того, как Византия и Пелопоннес стали частями Османской империи. Либо, что более похоже на правду, «Илиада» и «Одиссея» создавались уже после захвата Константинополя турками на материале каких – то тюркских (и, отчасти, славянских) мифов и легенд.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Боннар Андре «Греческая цивилизация» Ростов на Дону. «Феникс» 1994 г.
2. Европейский эпос античности и средних веков. Гомер. Вергилий. Данте. Москва. Детская литература. 1989 г
3. Зурабова, Сухачевский. «Мифы и предания». Энциклопедический словарь. Терра. Москва. 1993.
4. Кун Н. Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях» Москва. «Республика» 1996 г.
5. Кун Н.А. «Легенды и мифы древней Греции» Ростов на Дону. «Феникс» 1996 г.
6. Редис Бетти «Кто есть кто в античном мире». Москва. ДК. 2003 год
7. Штоль Г. «Мифы классической древности» Москва. «Высшая школа» 1993 г.
{kunena_discuss:105}