ФОРУМЫ САЙТА "ИСТОРИЯ И ХРОНОЛОГИЯ"

Евангельское хождение Исуса и география Палестины.

Больше
12 авг 2019 13:12 #1393 от Liberty
Слой Греко-эллинский в географии евангельской Палестины:
Как высказал ранее своё мнение, имеем в евангельской географии слой названий географических эллинско-греческих.
В истории традиционной даётся объяснение, что, мол, вместе в армией Александра Македонского пришло много эллинов-греков, которые здесь в частности в Десятиградии и обосновались.

В конце IV—III веке до н. э. греко-македонские завоеватели основали здесь ряд эллинистических городов, объединившихся в 63 году до н. э. в союз (так называемый Декаполис), под верховной властью Рима.
(красиво у них получается, завоёвывают македонцы, обосновываются греки, а управляют римляне!)

Во-1-ых, греки-эллины всегда в истории фигурируют как «народы моря», да и вся цивилизация греческая это в основном цивилизация и культура приморские, и их достижения связаны с морем и морской торговлей. Как зачем и почему греки-эллины обосновались в Десятиградии на Ближнем Востоке так далеко от моря не понятно?
Во-2-ых, Дройзен в Истории Эллинизма утверждает, всего в армии Александра в битве при г. Исса (самый Восток Малой Азии – вход на Ближний Восток) было порядка 12000 воинов.

Какое количество из них были македонцы, а какое - греки мы не знаем. Но зато тот же Дройзен пишет, что наёмники-греки малоазийские были как раз в армии персидской Дария. Но эта идея не получает развития, поскольку может порушить всю концепцию западноевропейской истории о борьбе свободолюбивого, высококультурного, цивилизованного Запада (Европы) против дикого, необразованного, деспотического Востока (Азии).

1. Первым названием эллинско-греческим полагаю Перею
ПЕРЕЯ - (греч. Пeraia, лат. Peraea, от греч. peran - по ту сторону) - принятое в греко-римскую эпоху обозначение богатой пастбищами области к В. от р. Иордан. В кон. 2 в. до н.э. - 1 в. н.э. была подчинена Иудее. При Ироде Антипе (4 до н.э. - 39 н.э.) была выделена в тетрархию ("четвертую часть государства"). В 68 н.э. П. была завоевана Веспасианом. В христ. традиции П. - место деятельности Иоанна Крестителя и Иисуса Христа.
Советская историческая энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия . Под ред. Е. М. Жукова. 1973—1982.
Но нынче Перею связывают не с Десятиградием, но с Гиллеадом (Галлаад), получается греки-эллины жили на большой территории двух земель Десятиградия и Переи на восточном берегу Мёртвого моря и Иордана.

и в Евангелиях Десятиградие и Гиллеад – земли разные.

Это название совпадает с другим городом греческим, известным портом у крепости Цетинской (Castle Cetines), нынче в границах Афин.

примечательно, что Пирей пишут через первую гласную «и», но в греческом написании
Пире́й (греч. Πειραιάς)
Первая гласная «е», а за ней уже идёт “i”.
Название, вероятно, связано с др.-греч. глаголом περάω — «переплывать, проходить, переходить через что-то, переправлять напротив», что подтверждается аналогичными названиями портовых поселений в Коринфе (nb — на 'перешейке'!) и на Черном море (др.-греч . г. Амис (совр.тур. Самсун), находящийся в основании единственной крупной дороги от побережья на взгорье во внутри-анатолийские земли, носил некоторое время название 'ΠΕΙΡΑ', что засвидетельствовано монетами[1]).

Ο Πειραιάς (Αρχαία Ελληνικά: Πειραιεύς)
То, что порт Пирэй в Греции называется «переплыть на другую сторону» - из Малой Азии - это понятно, но почему этимология названия разная: в Греции «переплыть-переходить на другую сторону», а в Палестине – просто «на другой стороне»? Потому что Иордан переплыть тяжело, легче перейти! Мёртвое море тоже тяжело переплыть, посему этимология - «просто на другой стороне, на другом берегу», хотя слово исходное греческое - одно и то же!

2. Десятиградие в Евангелиях
Десятиградие (Декаполь) (Мф. IV, 25, Мк. V, 20) — обыкновенно описывается, как область полуколена Манассиина, на в. от Иордана. Географы вообще согласны в том, что Скифополь был главным из 10 городов означенной области, и только он один лежал на з. от Иордана; что Иппон, Гадара, Дион, Пелея, или Пелла, Гераза, или Гергес, Филадельфия и Рафана, или Рофон, — составляли семь городов из остающихся девяти, а остальные два были Канафа и Дамаск. Города эти составляли своего рода союз, подобно, быть может, бывшим ганзейским городам, и пользовались особенными правами. Во время земной жизни Господа они были населены преимущественно чужестранцами (греками). Сим объясняется то обстоятельство, что гергесинцы имели большие стада свиней (Мф. VII, 30-33), каковое занятие воспрещалось еврейским законодательством. Из всех сих городов, теперь находящихся в запустении, один только Дамаск, подобно оазису в пустыне, остается доселе многолюдным и цветущим городом. Слово Десятиградие встречается в Свящ. Писании и именно в Н. З. только три раза: Мф. IV, 25, Мк. V, 20, VII, 31.
Яндекс.Словари›Библейская энциклопедия

Дамаск, столица современной Сирии. Дамаск был значительно севернее других городов и, по мнению некоторых, являлся «почетным членом».
Филадельфия (Равва Аммонитская), современный Амман, столица Иордании
Рафана, на территории современной Иордании
Скифополь, современный Бейт-Шеан, на территории Израиля
Гадара, на территории современной Иордании
Хиппос, на территории современного Израиля
Дион, на территории современной Иордании
Пелла, на территории современной Иордании
Гераса, современный Джараш, Иордания
Каната, на территории современной Сирии.



в истории Древней Эллады-Греции был другой схожий город - Мегалополь, его упоминали Васильевский в:

Политическая реформа и социальное движение в Древней Греции в период ее упадка.
Авторы: Васильевский В.Г.
Год издания: 1869
Кол-во страниц: 337
Издательство: печатня В.Головина С-П
и Ф.Г.Мищенко в предисловии к истории Поливия

Всеобщая история в 40 книгах. Т.1. Кн.01-05.
Авторы: Полибий. Пер. и предисл. Ф.Г.Мищенко.
Год издания: 1890
Кол-во страниц: 956
Издательство: типография Е.Г.Потапова М.
Причём и Васильевский и Поливий полагали этот город гораздо более важным, чем Афины и Спарта, но затем последние стали более популярны у археологов и историков.

Мегалополь
МЕГАЛОПОЛЬ, Megalopŏlis, ἡ Μεγάλη πόλις, главный город Аркадии, основанный в 371 г. до Р. Х. Эпаминондом и заселенный жителями из 39 (44) близлежащих деревень; М. находился в области Меналии при быстрой речке Гелиссонте, которая разделяла город на две половины, южную и северную. Его окружность в 50 стадий и положение в равнине, представлявшей открытый доступ из Лаконии, служили причиной того несчастия, которое ему вскоре пришлось испытать от Клеомена. М. имел 60—70 тысяч жителей, из них 15 тысяч способных носить оружие; из зданий следует прежде всего назвать большой, красивый театр, самый большой из всех бывших в Греции театров, и великолепную колоннаду (στοά), воздвигнутую в честь Филиппа Македонского.
После смерти Александра (М. добровольно подчинился македонскому владычеству) город поочередно находился во власти нескольких тиранов, из которых последний, Лидиад, присоединил город к Ахейскому союзу. Последнее обстоятельство и навлекло на М. несчастье, т.к. Клеомен Спартанский завоевал его и разрушил почти до основания (Pol. 2, 55. Paus. 8, 27, 15. Plut. Cleom. 25. Philop. 5), и хотя Филопемен (он и Полибий родились в М.) после битвы при Селласии привел обратно изгнанных жителей в М., но город падал все более и более, так что во время Страбона и Павсания почти совсем опустел. Strab. 8, 388. Paus. 8, 27. 30 слл.
Яндекс.Словари›Реальный словарь классических древностей
Большинство современных статей, в том числе на разных языках википедии пишут о 30 или даже 40 деревнях-хуторах-дымах-городах, объединённых в один город, но только каталанцы помнят о времени, когда в объединение входило 5 демов:

El sistema de fundación fue el habitual del sinecismo: 40 demos se fusionaron en el curso de cuatro años y, la nueva ciudad era cosa hecha en 368 a. C. Fueron nombrados diez magistrados para establecer la ciudad, de los que
2 eran de Tegea,
2 de Mantinea,
2 de Clítor,
2 de Menalia y
2 de Parrasia.
La ciudad se construyó junto al río Helisón, afluente del Alfeo. Diversas ciudades (unas 40) fueron vaciadas y sus habitantes invitados o forzados a poblar la nueva ciudad. Los pobladores venían de Menalia, (10 ciudades), Parrasia (8), Orcómeno (3), Cinuria (4), Eutresis o Eutresia (6), Trípolis (3) y Egitos (5 o 6). El territorio de la ciudad se extendía hasta 40 km al norte y al este hasta Tegea, Mantinea, Orcómeno y Cafias, y al oeste hasta Mesenia, Figalia y Herea.
Посему можно предположить Мегалополь первым кандидатом на другое место евангельского Десятиградия.

и ещё один имел греческое название Мегалополь в Европе - Мекленбург - Старгород в Вагрии - Руси в Германии:

The name Mecklenburg derives from a castle named "Mikilenburg" (Old Saxon: "big castle", hence its translation into New Latin and Greek: Megalopolis), located between the cities of Schwerin and Wismar. In Slavic language it was known as Veligrad, which also means "big castle". It was the ancestral seat of the House of Mecklenburg; for a time the area was divided into Mecklenburg-Schwerin and Mecklenburg-Strelitz among the same dynasty.

Для позиционирования Десятиградия-Мегалополя инфо добавил Ейск:
chronologia.org/dcforum/DCForumID2/13684.html
4put.ru/pictures/max/247/759631.jpg
4put.ru/pictures/max/247/759633.jpg
(стр.105-106)
Висковатов А. Краткий исторический обзор морских походов русских и мореходства их вообще до исхода XVII столетия. 1864.


Чертков полагал Преславу славянскую на Дунае, а греки называли её Мегалополь.

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Больше
12 авг 2019 19:32 - 12 авг 2019 19:38 #1394 от portvein777

а мене спросить - слабо было :-(

вить все им даеш ИЗ 1х рук- а то какая то анька \какой то кекс ейск
Последнее редактирование: 12 авг 2019 19:38 пользователем portvein777.

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 авг 2019 09:08 #1395 от Liberty
litopys.org.ua/zyzlex/zyz101.htm

РЂчь Жидовьскаго ıaзыка преложена на Роускоую, неразоумно на разоумъ, и въ ІЄванг̃лихъ, и въ Апслхъ. и въ Псалтыри, и в ПармиЂ и въ прочихъ книгахъ.


"географические названия", встречающиеся в евангелиях

Вивсанда, храмъ масленъ,

Генисарефъ, правьдныи кнАзь.

Герагосинь, хлЂвници.

Гедариа́нъ, племени храмъ.

Голгофа, лобьноıє́.

ІЄ́рихонъ, схожениıє.

Ию́дЂи́, исповЂданиıє́.

Галада, преселениıє́.

ИдоумЂıá, и́щезаю́щиıá.

Нефталимъ, простороно.

Вифлеωмъ, лоузи доубравнии́.

СамарЂи́, бесове.

Версавиıa, дъщи силнаго.

НазарЂи́, чстыи́.

ГалилЂи́, чсть.

Нефталимъ, възвратимъ.

и библии

Асоурь, блж̃ныи́.

ІЄ́фратъ, плодъ.


Вавилонъ, смАтениıє́.

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 авг 2019 09:10 #1396 от Liberty
опять вынужден повторить свой любимый принцип переводческий:

переводить надо смысл слова, а не транскрибировать своими буквами слова непонятные, чужими буквами писанные, выдавая их за имена собственные (имена и названия).

воспользуемся словарём жидовско-руським

litopys.org.ua/zyzlex/zyz101.htm

и переведём "с неразумного на разумное":

Генисарефъ, правьдныи кнАзь.
Герагосинь, хлЂвници.
ІЄ́рихонъ, схожениıє.
Ию́дЂи́, исповЂданиıє́.
НазарЂи́, чстыи́.
ГалилЂи́, чсть.


Евангелие от Матфея

Гл. 2. 19 .пошел в пределы честные (Галилейские) 23 и, придя, поселился в городе чистом, (называемом Назарет,)

Гл.3.
5 Тогда Иерусалим выходил к нему на исповедание (и вся Иудея) и вся окрестность Иорданская 6 и крестились от него в Иордане,

13 Тогда приходит Иисус честный (из Галилеи) на Иордан

Гл. 4. 12 Услышав же Иисус честный, что Иоанн отдан под стражу, ( удалился в Галилею)3 и, оставив чистый (Назарет), пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых просторных (и Неффалимовых), 14 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: 15 земля Завулонова просторная и честная (и земля Неффалимова), на пути приморском, за Иорданом, (Галилея) языческая,


Глава 8

18 Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел <ученикам> отплыть на другую сторону.
28 И когда Он прибыл на другой берег в хлевницу (в страну Гергесинскую),

Ну, кажется хлев, совсем не в тему, но смотрим далее и оказывается очень даже в тему!:

30 Вдали же от них паслось большое стадо свиней. 31 И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней. 32 И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, всё стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде. 33 Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем,

во всяком случае свиньи и хлев лучше подходят, чем разные города вымышленные!

Глава 9
1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. 2
Глава 14
34 И, переправившись, прибыли к князю праведному (в землю Геннисаретскую).


Глава 19
1 Когда Иисус окончил исповедание честное (слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, Заиорданскою стороною).

Глава 20
17 И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: 18 вот, мы восходим в Иерусалим,

29 И когда (выходили) они (и-)сходили (из Иерихона),

Глава 26

30 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. 31 по воскресении же Моем честном предварю вас (в Галилее. 33)

Глава 28
Он воскрес из мертвых и предваряет вас честно\с честью (в Галилее); там Его увидите. Вот, я сказал вам. 8
9 Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему. 10 Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы (шли) жили честно\с честью (в Галилею), и тогда (там) они увидят Меня.
16 Одиннадцать же учеников жили честно\с честью (пошли в Галилею, на гору), как (куда) повелел им Иисус, 17 и, увидев Его, поклонились Ему,


ну, вот так оно лучше получилось!

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 авг 2019 09:11 - 13 авг 2019 09:11 #1397 от Liberty
переводить надо, а не транскрибировать

От Марка святое благовествование
Глава 1
9 И было в те дни, пришел Иисус с честью\честный, чистый (из Назарета Галилейского) и крестился от Иоанна в Иордане. 10
14 После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус с честью\честный (в Галилею),

Глава 3
7 Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа честного на исповедование, из (Галилеи, Иудеи,) 8 Иерусалима, исходящего (Идумеи и) из-за Иордана. И держащиеся поста (воздержание - живущие в окрестностях Тира) и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.

Глава 5
1 И пришли на другой берег моря в храм племени, (в страну Гадаринскую.)


Глава 6

45 И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к храму меслен (Вифсаиде),
46 И, отпустив их, пошел на гору помолиться. 47 Вечером лодка была посреди моря, а Он один на земле.
53 И, переправившись, прибыли в землю князя праведного (Геннисаретскую) и пристали к берегу. 54 Когда вышли они из лодки, тотчас жители, узнав Его, 55 обежали всю окрестность ту и начали на постелях приносить больных туда, где Он, как слышно было, находился.

Глава 7
24 И, отправившись оттуда, начал воздержание\пост (пришел в пределы Тирские и Сидонские);
31 окончив воздержание\пост (Выйдя из пределов Тирских и Сидонских), Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.

Глава 10
1 Отправившись оттуда, приходит на исповедание (в пределы Иудейские) за Иорданскою стороною.

Глава 16
7 Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он (или вариант - честный) предваряет вас честно (в Галилее); там Его увидите, как Он сказал вам.
Последнее редактирование: 13 авг 2019 09:11 пользователем Liberty.

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 авг 2019 09:12 #1398 от Liberty
переводить надо, а не транскрибировать


От Луки святое благовествование

Глава 4
1 Иисус, исполненный Духа Святаго, возвратился от Иордана и поведен был Духом в пустыню.
14 И возвратился Иисус в силе духа честного (в Галилею);
16 И пришел чистый (в Назарет, где) как был воспитан,
23 Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя; сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме.
31 И пришел в Капернаум, город честный (Галилейский),

Глава 5
1 Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у князя праведного (озера Геннисаретского),


Глава 8
1 После сего Он проходил по городам и селениям,
22 В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера.
26 И приплыли в храм племени нечестного(в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи)
37 И просил Его весь народ в храме племени (Гадаринской окрестности) удалиться от них, потому что они объяты были великим страхом. Он вошел в лодку и возвратился.

Глава 9
10 Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустое место в храм маслен (, близ города, называемого Вифсаидою).
51 Когда же приближались дни взятия Его <от мира>, Он восхотел идти в Иерусалим; 52 и послал вестников пред лицем Своим; и они пошли и вошли в селение бесовское (Самарянское); чтобы приготовить для Него; 53 но <там> не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим.

Глава 17
11 Идя в Иерусалим, Он проходил между бесами и честью (Самариею и Галилеею).
Глава 18
31 Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим,
35 Когда же подходил Он = сходил (к Иерихону,)

Глава 23
5 Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча (чести) честно исповеди(-анию) (по всей Иудее), (начиная от Галилеи до сего места). 6 Пилат, услышав о чест-и(ности) (Галилее), спросил: разве Он честный (Галилеянин?) 7

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 авг 2019 09:13 #1399 от Liberty
переводить надо, а не транскрибировать



От Иоанна святое благовествование

Глава 1
28 Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
29 На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса
35 На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его. 36 И, увидев идущего Иисуса,
43 На другой день <Иисус> восхотел идти с честью (в Галилею), и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.

Глава 2
12 После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней. 13 Приближалось исповедание переведения (Пасха Иудейская), и Иисус пришел в Иерусалим 14 и нашел

Глава 3
22 После сего пришел Иисус с учениками Своими в землю исповеди (Иудейскую) и там жил с ними и крестил. 23 А Иоанн также крестил десницею (ІЄ́мениıa? - в Еноне), близ Салима, потому что там было много воды;

Глава 4
1 Когда же узнал Иисус о <дошедшем до> фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, — 2 хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, — 3 то оставил исповедание (Иудею) и пошел опять с честью (в Галилею).
4 Надлежало же Ему проходить среди бесов (через Самарию). 5 Итак приходит Он в город бесовский (Самарийский),
43 По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел с честью (в Галилею,) 44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. 45 Когда пришел Он с честью (в Галилею), то честные (Галилеяне) приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, — ибо и они ходили на праздник.
54 Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись после исповеди (-ания) (из Иудеи) с честью (в Галилею).

Глава 5
1 После сего был праздник исповедания (-и) (Иудейский), и пришел Иисус в Иерусалим

Глава 7
1 После сего Иисус ходил с честью (по Галилее), но не исповедал (ибо по Иудее не хотел ходить), потому что исповедавшиеся (Иудеи) искали убить Его.

Глава 11

7 После этого сказал ученикам: пойдем опять исповедать (в Иудею). 8) Ученики сказали Ему: Равви! давно ли исповедавшиеся (Иудеи) искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?

54 Посему Иисус уже не исповедал (ходил) явно (между Иудеями), а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город плодоносный (?), (называемый Ефраим,) и там оставался с учениками Своими.

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 авг 2019 14:00 - 13 авг 2019 15:43 #1400 от portvein777
и переводить не надо
думать надо
else one
я ему про фому - он мене про йуду

Увидел его Господь наш идущего по улице и сказал ему: «Ты хочешь купить плотника?» Он сказал ему: «Да». Сказал ему Господь наш: «У меня есть раб-плотник, которого я могу продать тебе». И показал ему издалека Ф и сторговался с ним за 20 сребреников в качестве платы, и написал купчую такую: «Иисус, сын Иосифа-плотника из селения Вифлеем, которое в Иудее, подтверждаю я, что продал Иуду Ф, раба моего, Хаббану, купцу Гундофара-царя».

И когда они заверили купчие, взял Иисус Иуду и пошел к Хаббану-купцу. И увидел его Хаббан и сказал ему: «Это твой хозяин?» Иуда сказал ему: «Да, он хозяин мой». Сказал ему Хаббан-купец: «Он продал тебя в мою собственность». И Иуда промолчал (в ответ) ему.


токо вифлиема нигде НЕТ
Последнее редактирование: 13 авг 2019 15:43 пользователем portvein777.

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 авг 2019 15:55 #1401 от portvein777
здешним разд кои мене не читають
в 1001 раз
где была гол гофа
=НЕ на тапробане

Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.

Работает на Kunena форум

1009762