в библиотеке у Ридера есть книга румынская с расшифровкой Сантий дакийско-гетских, досок свинцовых.
history-fiction.ru/books/all_1/book_3046/
Cronica geta apocrifa pe placi de plumb ? (An ipothetic getic chronicle on lead tablets ?)
Авторы: Dan Romalo
Год издания: 2004
Кол-во страниц: 350
Языки: Romanian, English (billingual edition)
есть фото досок и транскрипция текста, есть параллельный перевод румынско-английский, так что можно изучать вполне.
так что решил начать смотреть и давать комментарии, приглашаю участников форума также посмотреть-почитать, дать комментарии за-против, альтернативы.
нашёл любопытные места и свои варианты решил давать постепенно по мере чтения, так сказать по-свежему!
Стр. 8
Тартария – Румыния (?)
- интересная мысль, что и Румынская земля есть земля наша татарская, ведь хеты-геты и были казаки, что хоть в Румынии, что в Малой Азии; в смысле земля славянорусская...
и ведь не поспоришь, это ещё Венелин граматы румынские по-русски читал.
Стр. 11. Выводы
2. текст написан 3 разными алфавитами, два из которых совсем неизвестны, а третий классический греческий алфавит с буквой v\u из латыни
3. текст имеет имена и топографические названия земли Гето-Дакии, известные из классической истории.
да, и этот перевод втискивают в рамки ТИ.
Стр. 29 алфавит гето-дакийский.
Ляпы «латинско-романские»:
К=с
Л

Х=h
Стр. 39 алфавит знаков неизвестных и их аналоги.
Стр. 44 доска № 1
Замолксис - глава скифского сообщества. ( а символ троичный у Васила Томова род Дуло на его сайте прямо сразу
www.za-balgarite.com/index.html
)
Предпоследняя строка часть справа:
Пишут латынью имя личное GENUKLO, но я вижу ENIO KЛО
Последняя строка написано: КОПО ВIZIKA ДIO .IOZ
Копа – (со-)общество, община.
Стр.45 доска № 2
И снова в первой строке Замолксис и скифы
ЕГЕIПТIWN переводят как Египет (!?) и почему егеи птио(н) – Египет? Если Египет до Нового времени называли Миср!
А ПIETAГОРУО - Пифагор!? И далее опять, хотя на доске № 5 стр. 47-48, А ГОРIO кажется толкуют как «гора» , тогда надо здесь читать не Пифагор, но «пiета гора» - гора священная то есть Синай(ская), которая в Румынии действительно есть у города Синай.
А вот в 10 строке можно читать почти по-русски:
ПНОТРА ВЕЛIТЕА
Ну, надо же какое неожиданное совпадение, Замолскис, Египет, Пифагор и Пётр Великий….!?,
что называется упс(ища)!
Авторы перевели, как и положено Петра Великеа – камень великий\большой в Пифагором учении.
Как глубоко копают: Замолксиса учение - фундамент, камень основной Пифагорова учения!
Но на латыне: камень скала – petra. нет ни i, ни о; а вот написать имя Пётр до изобретения русского буквы Ё, можно было по-разному: IO, YO - в романских языках: французском, испанском, португальском до введения буквы J j - йоты в алфавит местоимениe Я - Je писали по разному: Io, Yo, Ie, Ye...
Стр. 49 доска № 5
ZAРЧЕ ДАВ – титул по-моему ясный «царский указ».
Строка 1 читается и понимается похоже очень на:
«Дитече ностео дачео» – «сообщите-скажите наш указ-дар». (на доске № 6 стр. стр.50 такое же начало)
Строка 2: ВАЛОДУЕ – легко узнаётся «володею - володение» славянорусское, но румыны видят и читают латинское VALE – долина.
Строка № 3: и PVMUN снова узнают Румынию! хотя первая буква - это П румынская-латинская! а не Р - R!