- Сообщений: 1471
- Спасибо получено: 39
Очередная самая старая надпись с именем Христа и Друг Бога
1 год 2 мес. назад #3131
от Liberty
Здесь также были оставлены имена четырех женщин помимо Акептус, которая была упомянута за пожертвование стола для молитвенного зала: "Вспоминай Примиллу, Кириаку и Доротею, и, наконец, Хресте".
вот здесь они нашли имена
avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/5210062...bd2a2dc0a/scale_1200
Про Дорофея я уже писал, а теперь посмотрим Кириаку
Κυριακή
η воскресенье;
την Κυριακή — в воскресенье
Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > Κυριακή
Κυριακή των Βαϊων — Вербное Воскресенье – двунадесятый переходящий праздник Вход Господень в Иерусалим
Этим.
< βαϊον «пальмовая ветвь» < егип. b’j, сравните с копт. bai
Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > βάι
Κυριακή η
1) Воскресенье – первый день недели, посвящаяемый Господу (στον Κύριο), то есть Иисусу Христу;
ΦΡ.
Κυριακές των Νηστειών — Воскресенья (Недели) Великого поста, когда служится литургия св. Василия Великого;
Κυριακή των Βαϊων (η) — Вербное Воскресенье (Вход Господень в Иерусалим) – двунадесятый праздник;
2) Кириакия – имя некоторых святых жен Православной Церкви;
3) женское имя
Этим.
< κύριος «Господь, повелитель, хозяин». Употребление слова в значении «первого дня недели» восходит к первым векам христианства, вместо иудейской Субботы
Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Κυριακή
Кириаки́я Никомиди́йская (греч. Κυριακή εκ της Νικομήδειας, также известная как Свята́я Неде́ля, болг. Света Неделя, серб. Света Недеља; ум. ок. 303 года) — раннехристианская святая мученица.
Житие мученицы Кириакии Никомидийской
Святая мученица Кириакия пострадала за Христа в Никомидии во время гонения Диоклитиана. Она была единственной дочерью благочестивых христиан Дорофея и Евсевии, которые дали обет посвятить свою дочь Богу.
В начале гонения святые Дорофей и Евсевия были разлучены с дочерью и преданы суду правителя Иуста, а святая Кириакия послана в Никомидию к соправителю Диоклитиана – Максимиану Геркулу. Святая мученица с твердостью переносила истязания, молясь Богу. Господь совершил много чудес для вразумления идолопоклонников: идолы пали в языческом капище, лишь только святую привели туда; выпущенные на мученицу дикие звери покорно ложились у ее ног. Видя это, многие язычники обратились ко Христу. Когда был прочитан смертный приговор, святая Кириакия попросила время для молитвы. По окончании молитвы она мирно скончалась, избавленная Господом от рук римских палачей (IV).
вот здесь они нашли имена
avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/5210062...bd2a2dc0a/scale_1200
Про Дорофея я уже писал, а теперь посмотрим Кириаку
Κυριακή
η воскресенье;
την Κυριακή — в воскресенье
Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > Κυριακή
Κυριακή των Βαϊων — Вербное Воскресенье – двунадесятый переходящий праздник Вход Господень в Иерусалим
Этим.
< βαϊον «пальмовая ветвь» < егип. b’j, сравните с копт. bai
Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > βάι
Κυριακή η
1) Воскресенье – первый день недели, посвящаяемый Господу (στον Κύριο), то есть Иисусу Христу;
ΦΡ.
Κυριακές των Νηστειών — Воскресенья (Недели) Великого поста, когда служится литургия св. Василия Великого;
Κυριακή των Βαϊων (η) — Вербное Воскресенье (Вход Господень в Иерусалим) – двунадесятый праздник;
2) Кириакия – имя некоторых святых жен Православной Церкви;
3) женское имя
Этим.
< κύριος «Господь, повелитель, хозяин». Употребление слова в значении «первого дня недели» восходит к первым векам христианства, вместо иудейской Субботы
Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Κυριακή
Кириаки́я Никомиди́йская (греч. Κυριακή εκ της Νικομήδειας, также известная как Свята́я Неде́ля, болг. Света Неделя, серб. Света Недеља; ум. ок. 303 года) — раннехристианская святая мученица.
Житие мученицы Кириакии Никомидийской
Святая мученица Кириакия пострадала за Христа в Никомидии во время гонения Диоклитиана. Она была единственной дочерью благочестивых христиан Дорофея и Евсевии, которые дали обет посвятить свою дочь Богу.
В начале гонения святые Дорофей и Евсевия были разлучены с дочерью и преданы суду правителя Иуста, а святая Кириакия послана в Никомидию к соправителю Диоклитиана – Максимиану Геркулу. Святая мученица с твердостью переносила истязания, молясь Богу. Господь совершил много чудес для вразумления идолопоклонников: идолы пали в языческом капище, лишь только святую привели туда; выпущенные на мученицу дикие звери покорно ложились у ее ног. Видя это, многие язычники обратились ко Христу. Когда был прочитан смертный приговор, святая Кириакия попросила время для молитвы. По окончании молитвы она мирно скончалась, избавленная Господом от рук римских палачей (IV).
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
1 год 2 мес. назад #3132
от Liberty
Всё-таки я решил написать несколько мыслей по поводу якобы имён 4 женщин на мозаике:
"Вспоминай Примиллу, Кириаку и Доротею, и, наконец, Хрес\те".
Хресте, оказывается это не Христос, а тоже имя женское ! Они даже гласные поменяли в транскрибции.
On the opposite side of the central platform another panel has two Greek texts, one asking that four Christian women be remembered. They are named as Primilla, Kyriakê, Dôrothea, and Chrêstê. The other Greek text, facing in the reverse direction from the commemoration of the women records that a god-loving woman by the name of Akeptous presented the table (τὴν τράπεζαν), by which an altar-table is unquestionably meant, to God Jesus Christ:
Mνημονεύσατε | Πριμίλλης καὶ Κυρι|ακῆς καὶ Δωροθέας, |
ἔτι δὲ καὶ Χρήστη<ς>
“Be mindful of Primilla and Kyriake and Dorothea, and also of Christe.”
and
3 These three mosaic inscriptions are reviewed by Denis Feissel in the Bulletin épigraphique 2008. 6 (...)
Προσήνικεν | ̓Ακεπτοῦς | ἡ φιλόθεος | τὴν τράπε‖ζαν Θ(ε)ῷ ̓Ι(ησο)ῦ Χ(ριστ)ῷ | Μνημόσυνον 3
“The god-loving Aceptous presented the table to God Jesus Christ as a remembrance.”
journals.openedition.org/syria/6289?lang=en
Сначала замечание самого общего плана про переводы древних греческих и латинских текстов, когда переводчики и историки находят неизвестное им слово, которое они не находят в древнегреческих и латинских словарях, то они называют его именем собственным или человека или места (топонимом). Они даже не допускают возможности, что это может быть слово из другого древнего языка, потому что они все профессора и знают древний греческий и латынь и высокое чувство собственного достоинства (снобизм) и звание цивилизованного европейского ученого не позволяет им опускаться до языков варварских народов. И так появились в истории древней множество героев с самыми смешными именами, помните, как во французском фильме про Астерикса и Обеликса в Древнем Египте.
По поводу Акепты я уже, кажется писал, что такого греческого имени никто не знал до открытия этой мозаики, оно не имеет даже похожих в этом регионе, и даже не было греческим словом, но вывели его из латыни, хотя Акептус - это не Аксепта:
The name Akeptous has no parallel in the region. It seems to be a feminine form of the Latin name Acceptus, common in the West. Its standard feminine form was Accepta, but in this inscription it bears the Greek ending –oûs, which characterizes a small group of female names, like Philous and Pallous.
dig.corps-cmhl.huji.ac.il/epigraphicals/...othnai-aula-ecclesia
а теперь есть такое имя!
Имя Кириакия с моей точки зрения сомнительно, но поскольку есть у славян имя Неделя
Неде́ля (святая Неделька, святая Анастасия[1]) — в народной традиции славян персонификация воскресенья, как дня недели[2]. Соотносится со святой Анастасией (у болгар — и со святой Кириакией[3]).
Но, в пользу моего предположения о патриархах Фелофее и Дорофее, могу сказать, что здесь по контексту вполне подошло было известное греческое слово куриос
Кириос или куриос (греческий: κύριος, латинизированный: куриос (древний), кириос (современный)) - это греческое слово, которое обычно переводится как "господь" или "мастер". Оно используется в переводе на Септуагинту еврейской Библии (христианского Ветхого Завета) около 7000 раз, в частности, при переводе имени ЯХВЕ (Тетраграмматона), и встречается в греческом койне Нового Завета около 740 раз, обычно имея в виду Иисуса.
Kyrios
Далее Примила, такого имени тоже никто не знает, есть только испанское слово, даже без вской латинской этимологии.
primilla f
1) прощение первой ошибки (вины)
2) Анд. зоол. пустельга
Universal diccionario español-ruso > primilla
Вот на этом сайте гадают 50 на 50 индуское оно или романское?
И даже есть карта мира, где указано, где имя Примилла популярно.
Готовы?
Where is the name Primilla popular?
International Interest for Primilla
www.names.org/n/primilla/about
В Гане, в Африке! и на островах Тринидад и Тобаго!
А сколько всего было женщин с таким именем? - 5!
How unique is the name Primilla?
From 1880 to 2023 less than 5 people per year have been born with the first name Primilla. Hoorah! You are a unique individual.
Это птичка вот такая
namesdir.com/img/Primilla-2.png
namesdir.com/img/Primilla-1.png
namesdir.com/img/Primilla-3.png
"Вспоминай Примиллу, Кириаку и Доротею, и, наконец, Хрес\те".
Хресте, оказывается это не Христос, а тоже имя женское ! Они даже гласные поменяли в транскрибции.
On the opposite side of the central platform another panel has two Greek texts, one asking that four Christian women be remembered. They are named as Primilla, Kyriakê, Dôrothea, and Chrêstê. The other Greek text, facing in the reverse direction from the commemoration of the women records that a god-loving woman by the name of Akeptous presented the table (τὴν τράπεζαν), by which an altar-table is unquestionably meant, to God Jesus Christ:
Mνημονεύσατε | Πριμίλλης καὶ Κυρι|ακῆς καὶ Δωροθέας, |
ἔτι δὲ καὶ Χρήστη<ς>
“Be mindful of Primilla and Kyriake and Dorothea, and also of Christe.”
and
3 These three mosaic inscriptions are reviewed by Denis Feissel in the Bulletin épigraphique 2008. 6 (...)
Προσήνικεν | ̓Ακεπτοῦς | ἡ φιλόθεος | τὴν τράπε‖ζαν Θ(ε)ῷ ̓Ι(ησο)ῦ Χ(ριστ)ῷ | Μνημόσυνον 3
“The god-loving Aceptous presented the table to God Jesus Christ as a remembrance.”
journals.openedition.org/syria/6289?lang=en
Сначала замечание самого общего плана про переводы древних греческих и латинских текстов, когда переводчики и историки находят неизвестное им слово, которое они не находят в древнегреческих и латинских словарях, то они называют его именем собственным или человека или места (топонимом). Они даже не допускают возможности, что это может быть слово из другого древнего языка, потому что они все профессора и знают древний греческий и латынь и высокое чувство собственного достоинства (снобизм) и звание цивилизованного европейского ученого не позволяет им опускаться до языков варварских народов. И так появились в истории древней множество героев с самыми смешными именами, помните, как во французском фильме про Астерикса и Обеликса в Древнем Египте.
По поводу Акепты я уже, кажется писал, что такого греческого имени никто не знал до открытия этой мозаики, оно не имеет даже похожих в этом регионе, и даже не было греческим словом, но вывели его из латыни, хотя Акептус - это не Аксепта:
The name Akeptous has no parallel in the region. It seems to be a feminine form of the Latin name Acceptus, common in the West. Its standard feminine form was Accepta, but in this inscription it bears the Greek ending –oûs, which characterizes a small group of female names, like Philous and Pallous.
dig.corps-cmhl.huji.ac.il/epigraphicals/...othnai-aula-ecclesia
а теперь есть такое имя!
Имя Кириакия с моей точки зрения сомнительно, но поскольку есть у славян имя Неделя
Неде́ля (святая Неделька, святая Анастасия[1]) — в народной традиции славян персонификация воскресенья, как дня недели[2]. Соотносится со святой Анастасией (у болгар — и со святой Кириакией[3]).
Но, в пользу моего предположения о патриархах Фелофее и Дорофее, могу сказать, что здесь по контексту вполне подошло было известное греческое слово куриос
Кириос или куриос (греческий: κύριος, латинизированный: куриос (древний), кириос (современный)) - это греческое слово, которое обычно переводится как "господь" или "мастер". Оно используется в переводе на Септуагинту еврейской Библии (христианского Ветхого Завета) около 7000 раз, в частности, при переводе имени ЯХВЕ (Тетраграмматона), и встречается в греческом койне Нового Завета около 740 раз, обычно имея в виду Иисуса.
Kyrios
Далее Примила, такого имени тоже никто не знает, есть только испанское слово, даже без вской латинской этимологии.
primilla f
1) прощение первой ошибки (вины)
2) Анд. зоол. пустельга
Universal diccionario español-ruso > primilla
Вот на этом сайте гадают 50 на 50 индуское оно или романское?
И даже есть карта мира, где указано, где имя Примилла популярно.
Готовы?
Where is the name Primilla popular?
International Interest for Primilla
www.names.org/n/primilla/about
В Гане, в Африке! и на островах Тринидад и Тобаго!
А сколько всего было женщин с таким именем? - 5!
How unique is the name Primilla?
From 1880 to 2023 less than 5 people per year have been born with the first name Primilla. Hoorah! You are a unique individual.
Это птичка вот такая
namesdir.com/img/Primilla-2.png
namesdir.com/img/Primilla-1.png
namesdir.com/img/Primilla-3.png
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
1 год 2 мес. назад #3133
от Liberty
На второй строке мозаики, сверху, хорошо заметен пробел между двумя частями предложен-ного авторами женского имени 'Ακεπτους'.
Вторая часть τους - является притяжательным местоимением 3-го лица, мужского рода, мно-жественного числа, винительного падежа - их, (принадлежащий - им).
Притяжательные местоимения в греческом языке (μου, σου, του, της, μας, σας, τους) не могут употребляться отдельно от существительных.
Местоимение изменяется по родам, числам и падежам, согласуется с существительным в роде, числе и падеже, и всегда следует за существительным, выбираемое по смыслу.
В случае написания имени 'Ακεπτους' для женщин мужского рода, их должно быть множество.
Об 'Ακεπτους'Thietmar2 писал(а): ↑ 07 дек 2024, 16:54'τους · η Φιλοθεος την τραπεζαη · θω · Ιυ · Χω'
На второй строке мозаики, сверху, хорошо заметен пробел между двумя частями предложен-ного авторами женского имени 'Ακεπτους'.
Вторая часть τους - является притяжательным местоимением 3-го лица, мужского рода, мно-жественного числа, винительного падежа - их, (принадлежащий - им).
Притяжательные местоимения в греческом языке (μου, σου, του, της, μας, σας, τους) не могут употребляться отдельно от существительных.
Местоимение изменяется по родам, числам и падежам, согласуется с существительным в роде, числе и падеже, и всегда следует за существительным, выбираемое по смыслу.
В случае написания имени 'Ακεπτους' для женщин мужского рода, их должно быть множество.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
Время создания страницы: 0.264 секунд