- Сообщений: 1467
- Спасибо получено: 39
Буква J для датировки романских и латинских текстов,
6 года 9 мес. назад - 6 года 9 мес. назад #1229
Автор: Liberty
Liberty ответил в теме Буква J для датировки романских и латинских текстов,
спасибо (ещё раз!) Статину за ссылку на первую грамматику латинского языка!
bildsuche.digitale-sammlungen.de/index.h...ge=2&v=100&nav=&l=ru
Elegantiae linguae latinae mit Widmungsbrief des Autors an Johannes Tortellius
автор: Valla, Laurentius
автор: Johannes
Место издания: Venedig
издательство: Christophorus de Pensis
год: 1496.06.15год
Количество страниц: 189
подпись: 2 Inc.c.a. 3405
ID проект: BSB-Ink V-37GW M49311
URN: urn:nbn:de:bvb:12-bsb00057622-6
Online: 14.04.2011
начал смотреть и несколько комментариев по ходу!
1. в начале книги дан небольшой (очень маленький) словарик латинских слов, расположенных по алфавиту, из которого находим, что в 1496 году не было буквы J j в латинском алфавите! Ещё одно доказательство до кучи!
2. нет также ещё буквы W w
3. нет разделения букв U u и V v!
кто из знатоков латыни найдёт что любопытное, - прошу добавлять!
любопытное перечисление "наших", я так понимаю латинских, - стран, то есть тех которые знают, признают латынь, признают латинскую веру!
стр 18 внизу
bildsuche.digitale-sammlungen.de/index.h...e=18&v=100&nav=&l=ru
Nostra est Italia nostra Gallia nostra Hispania Germania Panonnia Dalmatia Illyricum ....romanum lingua dominatur
1. напрягают анохронизмы в конце 15 века н.э. - типа Галлия, Иллирикум...
а что неужели в 15 веке Панонния не входила в Германию - !!!??? а как же Священная Римская империя германского народа!?
2. извините, но не вижу славной Речи Посполитой и Великой мать её Британии !!!!???? и прочих скандинавских шведов - среди наших!!!!!????
3. а главное, не смотря на название грамматики - латинская, здесь в тексте видим название "романский язык"! - но это, господа, - разные вещи, и я разделяю мнение, например Фюстель де Куланжа, и мои познания мне о том же твердят!!!!!
4. Германия, Иллирия, Далмация и Паннония - это страны не латинского языка, но славянского-готского языка Римской империи!
bildsuche.digitale-sammlungen.de/index.h...ge=2&v=100&nav=&l=ru
Elegantiae linguae latinae mit Widmungsbrief des Autors an Johannes Tortellius
автор: Valla, Laurentius
автор: Johannes
Место издания: Venedig
издательство: Christophorus de Pensis
год: 1496.06.15год
Количество страниц: 189
подпись: 2 Inc.c.a. 3405
ID проект: BSB-Ink V-37GW M49311
URN: urn:nbn:de:bvb:12-bsb00057622-6
Online: 14.04.2011
начал смотреть и несколько комментариев по ходу!
1. в начале книги дан небольшой (очень маленький) словарик латинских слов, расположенных по алфавиту, из которого находим, что в 1496 году не было буквы J j в латинском алфавите! Ещё одно доказательство до кучи!
2. нет также ещё буквы W w
3. нет разделения букв U u и V v!
кто из знатоков латыни найдёт что любопытное, - прошу добавлять!
любопытное перечисление "наших", я так понимаю латинских, - стран, то есть тех которые знают, признают латынь, признают латинскую веру!
стр 18 внизу
bildsuche.digitale-sammlungen.de/index.h...e=18&v=100&nav=&l=ru
Nostra est Italia nostra Gallia nostra Hispania Germania Panonnia Dalmatia Illyricum ....romanum lingua dominatur
1. напрягают анохронизмы в конце 15 века н.э. - типа Галлия, Иллирикум...
а что неужели в 15 веке Панонния не входила в Германию - !!!??? а как же Священная Римская империя германского народа!?
2. извините, но не вижу славной Речи Посполитой и Великой мать её Британии !!!!???? и прочих скандинавских шведов - среди наших!!!!!????
3. а главное, не смотря на название грамматики - латинская, здесь в тексте видим название "романский язык"! - но это, господа, - разные вещи, и я разделяю мнение, например Фюстель де Куланжа, и мои познания мне о том же твердят!!!!!
4. Германия, Иллирия, Далмация и Паннония - это страны не латинского языка, но славянского-готского языка Римской империи!
Последнее редактирование: 6 года 9 мес. назад пользователем Liberty.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
6 года 9 мес. назад #1230
Автор: Liberty
Liberty ответил в теме Буква J для датировки романских и латинских текстов,
В подтверждение идеи, что J j готско-славянская, привожу примеры славянских-"латинских" алфавитов, которые имели йоту, хотя и утверждается, что они заимствовали алфавит у латинян, но в латинском алфавите такой буквы не было до 18 века!!!
словацкий
J j й
чешский
J j йе (j
и чехи просвещают:
что мол возникло из латинского алфавита, но добавили славяне сами йоту, которой не было у классических латинян:
Historie
Česká abeceda vznikla z latinské abecedy:
A, B, C, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, V, X
Klasická latinská abeceda má 21 písmen , k nimž se ve slovech řeckého původu připojila písmena Y, J a Z, v cizích slovech pak i W.
и в картографии и географии не было
V kartografii a geografii písmeno j nebo J značí jih
польский
Спасибо чехам латинский отвергаем за источник буквы Йоты!
J j jot йот
j <й> jadalnia — <ядальня>
у поляков в 16-17 веке было даже две буквы
Сочетание cj в словах латинского происхождения, согласно старой орфографии, писалось как cy. (ср.: kompozicya и совр. kompozicja).
словенский хотя и пограничный с латинским (в смысле географическом, но всё ещё йота)
J j й (в начале слова и после гласных: ja→я, je→е, jo→йо, ju→ю; после согласных: ja→ья, je→ье, ji→ьи, jo→ьо, ju→ью) Ј ј
и также употребляются три диграфа: NJ, LJ и DŽ.
Lj lj <ʎ>, ³ ль (lja→ля, lje→ле, lji→ли, ljo→лё, lju→лю) Љ љ
Nj nj <ɲ> нь (nja→ня, nje→не, nji→ни, njo→нё, nju→ню) Њ њ
и в вуковице сербской кирилице Вука Каарджича
Ј ј й (в начале слова и после гласных: ја→я, је→е, ји→и, јо→йо, ју→ю; после согласных: ја→ья, је→ье, ји→ьи, јо→ьо, ју→ью) J j
и гаевице хорватской латинице
J j й (в начале слова и после гласных: ja→я, je→е, ji→и, jo→йо, ju→ю;
после согласных: ja→ья, je→ье, ji→ьи, jo→ьо, ju→ью)
Ј ј
словацкий
J j й
чешский
J j йе (j
и чехи просвещают:
что мол возникло из латинского алфавита, но добавили славяне сами йоту, которой не было у классических латинян:
Historie
Česká abeceda vznikla z latinské abecedy:
A, B, C, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, V, X
Klasická latinská abeceda má 21 písmen , k nimž se ve slovech řeckého původu připojila písmena Y, J a Z, v cizích slovech pak i W.
и в картографии и географии не было
V kartografii a geografii písmeno j nebo J značí jih
польский
Спасибо чехам латинский отвергаем за источник буквы Йоты!
J j jot йот
j <й> jadalnia — <ядальня>
у поляков в 16-17 веке было даже две буквы
Сочетание cj в словах латинского происхождения, согласно старой орфографии, писалось как cy. (ср.: kompozicya и совр. kompozicja).
словенский хотя и пограничный с латинским (в смысле географическом, но всё ещё йота)
J j й (в начале слова и после гласных: ja→я, je→е, jo→йо, ju→ю; после согласных: ja→ья, je→ье, ji→ьи, jo→ьо, ju→ью) Ј ј
и также употребляются три диграфа: NJ, LJ и DŽ.
Lj lj <ʎ>, ³ ль (lja→ля, lje→ле, lji→ли, ljo→лё, lju→лю) Љ љ
Nj nj <ɲ> нь (nja→ня, nje→не, nji→ни, njo→нё, nju→ню) Њ њ
и в вуковице сербской кирилице Вука Каарджича
Ј ј й (в начале слова и после гласных: ја→я, је→е, ји→и, јо→йо, ју→ю; после согласных: ја→ья, је→ье, ји→ьи, јо→ьо, ју→ью) J j
и гаевице хорватской латинице
J j й (в начале слова и после гласных: ja→я, je→е, ji→и, jo→йо, ju→ю;
после согласных: ja→ья, je→ье, ji→ьи, jo→ьо, ju→ью)
Ј ј
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
6 года 9 мес. назад #1231
Автор: Liberty
Liberty ответил в теме Буква J для датировки романских и латинских текстов,
славяне Германии
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%80...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Верхнелужицкий
J j jot
Начиная с XVI века, в ходе Реформации, серболужицкие языки стали употребляться в качестве богослужебных — в 1550 году их использование в целях дальнейшего распространения лютеранства было разрешено официально (так как многие лужичане не понимали немецкого)<48>. Первый памятник верхнелужицкого языка — так называемая «Будишинская присяга»<~ 3> (1532), первая печатная книга — «Малый катехизис» (1595), в котором отражены черты будишинского диалекта, переведённый и напечатанный В. Варихием (Wjacław Warichius)<45><49>
На рубеже XVII—XVIII веков на основе разнодиалектной церковной литературы стали постепенно формироваться два варианта литературного верхнелужицкого языка — «протестантский» («евангелический», «центральный») на основе будишинского диалекта и «католический» («периферийный») на основе куловского (в середине XVIII века диалектной базой языка католиков стали кросчанские говоры, что способствовало сближению двух литературных норм в дальнейшем)
frejota (рус. свобода),
radna khejža (рус. ратуша,
jejo («яйцо»)
Первой верхнелужицкой грамматикой была Principia Linguae Wendicae («Основания вендского языка») Я. К. Тицина (1670),
с 1668 по 1728 годы была напечатана 31 книга на лужицком языке,
Перед мягкими согласными, находящимися на конце слова или перед другим согласным (а перед исконно мягкими зубными аффрикатами и спирантами и в других позициях), в верхнелужицком возникал эпентетический j. Если j возникал после e или ě, то предшествующий этому гласному согласный отвердевал. Согласный ń перед другим согласным тоже отвердевал. Данное изменение не получило отражения на письме: dźeń <ˈd͡ʒejn> («день»), ležeć <ˈlejʒet͡ʃ> («лежать»), tež («тоже»), chěža <ˈkʰejʒa> («дом»).
Предположительно, эпентетический j появился в верхнелужицком уже к концу XVI века<122>.
Нижнелужицкий
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%B6...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
J j jot
ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%8...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
J
jacmjeński
jaden
От праслав. формы *edinъ
jadnasćo
От праслав. формы *jedinъ na desęte «один на десять»,
jerjeł
От праслав. формы *orьlъ, от которой в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. орьлъ (ἀετός; Остром., Супр.), русск. орёл,
julij
junij
От лат. Junius (mensis) «юниев (месяц)», родств. Juno «Юнона» и juvenis «молодой, юный». (N.B. при этом в латные нет J)
jěsć
От праслав. формы *ědmь
jězyk
От праслав. формы *językъ,
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0...82%D1%83%D1%80%D0%B0
Фракту́ра (нем. Fraktur — надлом) — поздняя разновидность готического письма, возникшая в XVII-XVIII вв
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%80...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Верхнелужицкий
J j jot
Начиная с XVI века, в ходе Реформации, серболужицкие языки стали употребляться в качестве богослужебных — в 1550 году их использование в целях дальнейшего распространения лютеранства было разрешено официально (так как многие лужичане не понимали немецкого)<48>. Первый памятник верхнелужицкого языка — так называемая «Будишинская присяга»<~ 3> (1532), первая печатная книга — «Малый катехизис» (1595), в котором отражены черты будишинского диалекта, переведённый и напечатанный В. Варихием (Wjacław Warichius)<45><49>
На рубеже XVII—XVIII веков на основе разнодиалектной церковной литературы стали постепенно формироваться два варианта литературного верхнелужицкого языка — «протестантский» («евангелический», «центральный») на основе будишинского диалекта и «католический» («периферийный») на основе куловского (в середине XVIII века диалектной базой языка католиков стали кросчанские говоры, что способствовало сближению двух литературных норм в дальнейшем)
frejota (рус. свобода),
radna khejža (рус. ратуша,
jejo («яйцо»)
Первой верхнелужицкой грамматикой была Principia Linguae Wendicae («Основания вендского языка») Я. К. Тицина (1670),
с 1668 по 1728 годы была напечатана 31 книга на лужицком языке,
Перед мягкими согласными, находящимися на конце слова или перед другим согласным (а перед исконно мягкими зубными аффрикатами и спирантами и в других позициях), в верхнелужицком возникал эпентетический j. Если j возникал после e или ě, то предшествующий этому гласному согласный отвердевал. Согласный ń перед другим согласным тоже отвердевал. Данное изменение не получило отражения на письме: dźeń <ˈd͡ʒejn> («день»), ležeć <ˈlejʒet͡ʃ> («лежать»), tež («тоже»), chěža <ˈkʰejʒa> («дом»).
Предположительно, эпентетический j появился в верхнелужицком уже к концу XVI века<122>.
Нижнелужицкий
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%B6...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
J j jot
ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%8...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
J
jacmjeński
jaden
От праслав. формы *edinъ
jadnasćo
От праслав. формы *jedinъ na desęte «один на десять»,
jerjeł
От праслав. формы *orьlъ, от которой в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. орьлъ (ἀετός; Остром., Супр.), русск. орёл,
julij
junij
От лат. Junius (mensis) «юниев (месяц)», родств. Juno «Юнона» и juvenis «молодой, юный». (N.B. при этом в латные нет J)
jěsć
От праслав. формы *ědmь
jězyk
От праслав. формы *językъ,
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0...82%D1%83%D1%80%D0%B0
Фракту́ра (нем. Fraktur — надлом) — поздняя разновидность готического письма, возникшая в XVII-XVIII вв
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
6 года 9 мес. назад #1232
Автор: Liberty
Liberty ответил в теме Буква J для датировки романских и латинских текстов,
Полабский
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Согласные
j, — соответствуют русским <й>,
Единственное число.
Именительный падеж. Для существительных мужского рода характерны нулевые окончания: dåzd («дождь»), med («мёд»), pǫt («путь»), dan («день») и т. п., кроме этого, сохранились формы с окончанием -ă: l̥ol̥ă («папа», «отец»), vau̯jă («дядя») и т. п. и одна форма с окончанием -åi̯: komåi̯ — «камень». В среднем роде выделяются группы существительных с окончаниями -ü (l̥otü — «лето», «год»), -i (püli — «поле»), -ĕ (gńozdĕ — «гнездо») и -ą : -ă (jai̯mą / jai̯mă — «имя»).
Родительный падеж. Окончания существительных мужского рода -o : -ă: bügo («бога»), zai̯våtă («жизни», «живота») и т. п., -au̯ : -åi̯ : -ĕ: sned’au̯ («снега»), pelåi̯nĕ («полыни») и т. п.
Множественное число.
Именительный и винительный падежи. Существительные в именительном падеже множественного числа характеризуются большим разнообразием окончаний: -ai̯ : -ĕ, -e, -üvĕ, -i, -åi̯ : -ĕ, -ă — lesai̯ («леса»), ṕåsĕ / pasai̯ («собаки»), nüze («ножи»), polcă («пальцы») и т. п. Из-за совпадения окончаний именительного и винительного падежей во множественном числе во многих случаях невозможно точно установить, в каком из этих падежей употребляются те или иные имена существительные в памятниках полабского языка.
Родительный падеж. Для мужского рода характерны окончания -Ø и -üv: ai̯ dåvüх gråi̯k («у двух груш»), cai̯stĕ priz greх́üv («чистый (свободный) от грехов») и т. п., для среднего рода — только окончание -Ø.
Образование степеней сравнения прилагательных. Сравнительная степень образуется, как и в других славянских языках, при помощи трёх суффиксов, ведущих происхождение от праслав. *-jь-, *-jьšь-, *-ĕjšь-, превосходная степень образуется добавлением к сравнительной степени прилагательного префикса -na<74><75>:
navoi̯sĕ («наивысший») — *-jь-;
lepsĕ («лучше») — *-jьšь-;
zai̯mnésǎ («холодней»), tjordesă («трудней»), nastăresĕ («старейший»), namănesă («наименьшая») — *-ĕjšь-.
Степени сравнения есть также и у наречий, мотивированных качественными прилагательными, с суффиксами из *-ĕj(e)-: dolej, nadolăj («дальше»), manăj («меньше»), namanăj («наименее») и т. п.
Числительное
1 jadån «один», *janĕ «одна», janü «одно»
11 jadånădist / janădist / janünăctü «одиннадцать»
Местоимение
Личные и возвратное местоимения<64><81><82>:
Им.п. ед. ч. Я - joz, jo
Местоимение jai̯ «вы» было заимствовано в полабский из средненижненемецкого jī
Сохранившиеся притяжательные местоимения звучали следующим образом: müj «мой», müjă «моя», müji «моё»; tüj «твой», tüjă «твоя», tüji «твоё»; süji «своё»;
Глагол
Примеры глаголов настоящего времени. I (-ĕ- : -i-): 1-е лицо — ai̯dą («иду»), vitĕdojimĕ («отдаём»); 2-е лицо — cajĕs («чувствуешь»), citĕ («хотите»); 3-е лицо — ai̯dĕ («идёт»), bijăto-să («(они оба) бьются»).
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Согласные
j, — соответствуют русским <й>,
Единственное число.
Именительный падеж. Для существительных мужского рода характерны нулевые окончания: dåzd («дождь»), med («мёд»), pǫt («путь»), dan («день») и т. п., кроме этого, сохранились формы с окончанием -ă: l̥ol̥ă («папа», «отец»), vau̯jă («дядя») и т. п. и одна форма с окончанием -åi̯: komåi̯ — «камень». В среднем роде выделяются группы существительных с окончаниями -ü (l̥otü — «лето», «год»), -i (püli — «поле»), -ĕ (gńozdĕ — «гнездо») и -ą : -ă (jai̯mą / jai̯mă — «имя»).
Родительный падеж. Окончания существительных мужского рода -o : -ă: bügo («бога»), zai̯våtă («жизни», «живота») и т. п., -au̯ : -åi̯ : -ĕ: sned’au̯ («снега»), pelåi̯nĕ («полыни») и т. п.
Множественное число.
Именительный и винительный падежи. Существительные в именительном падеже множественного числа характеризуются большим разнообразием окончаний: -ai̯ : -ĕ, -e, -üvĕ, -i, -åi̯ : -ĕ, -ă — lesai̯ («леса»), ṕåsĕ / pasai̯ («собаки»), nüze («ножи»), polcă («пальцы») и т. п. Из-за совпадения окончаний именительного и винительного падежей во множественном числе во многих случаях невозможно точно установить, в каком из этих падежей употребляются те или иные имена существительные в памятниках полабского языка.
Родительный падеж. Для мужского рода характерны окончания -Ø и -üv: ai̯ dåvüх gråi̯k («у двух груш»), cai̯stĕ priz greх́üv («чистый (свободный) от грехов») и т. п., для среднего рода — только окончание -Ø.
Образование степеней сравнения прилагательных. Сравнительная степень образуется, как и в других славянских языках, при помощи трёх суффиксов, ведущих происхождение от праслав. *-jь-, *-jьšь-, *-ĕjšь-, превосходная степень образуется добавлением к сравнительной степени прилагательного префикса -na<74><75>:
navoi̯sĕ («наивысший») — *-jь-;
lepsĕ («лучше») — *-jьšь-;
zai̯mnésǎ («холодней»), tjordesă («трудней»), nastăresĕ («старейший»), namănesă («наименьшая») — *-ĕjšь-.
Степени сравнения есть также и у наречий, мотивированных качественными прилагательными, с суффиксами из *-ĕj(e)-: dolej, nadolăj («дальше»), manăj («меньше»), namanăj («наименее») и т. п.
Числительное
1 jadån «один», *janĕ «одна», janü «одно»
11 jadånădist / janădist / janünăctü «одиннадцать»
Местоимение
Личные и возвратное местоимения<64><81><82>:
Им.п. ед. ч. Я - joz, jo
Местоимение jai̯ «вы» было заимствовано в полабский из средненижненемецкого jī
Сохранившиеся притяжательные местоимения звучали следующим образом: müj «мой», müjă «моя», müji «моё»; tüj «твой», tüjă «твоя», tüji «твоё»; süji «своё»;
Глагол
Примеры глаголов настоящего времени. I (-ĕ- : -i-): 1-е лицо — ai̯dą («иду»), vitĕdojimĕ («отдаём»); 2-е лицо — cajĕs («чувствуешь»), citĕ («хотите»); 3-е лицо — ai̯dĕ («идёт»), bijăto-să («(они оба) бьются»).
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
6 года 9 мес. назад - 6 года 9 мес. назад #1233
Автор: Liberty
Liberty ответил в теме Буква J для датировки романских и латинских текстов,
Кашубский
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%88...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
XV века кашубский язык использует латинский шрифт по образцу польской орфографии.
É é é — , .
J j
Местоимение
личные: jô «я»
притяжательные: mój «мой», moja «моя», moje «моё»; twój «твой», twoja «твоя», twoje «твоё»;
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B1...B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
Каба́тские го́воры кашу́бского языка́
Особенности говоров
Наличие трифтонга в начале слова uie- на месте uo- под ударением: uiegórd, в словинском в начале слова vuo- — vuogórd.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%8E%D0%B7...B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
Люзи́нско-Вейхеро́вские го́воры кашу́бского языка́ (кашубск. lëzëńskô gwara, польск. gwara luzińsko-wejherowska) — говоры Севернокашубского диалекта,
В соответствие общекашубскому o произносится je или e: cje (co), sjestra (sostra), njes (nos), złeti (złoti), zeljeny (zelony)<12>, driega (droga), diebrze (dobrze) и т. п.<5>.
Формы глаголов 2-го лица мн. числа настоящего времени: gadita (gadôjta), pamiętita (pamiãtôjta)<5>.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%8B%D0%BB...B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
Быля́цкие го́воры кашу́бского языка́ (польск. gwary bylackie) — группа говоров Севернокашубского диалекта,
Лексика характеризуется некоторыми отличиями от других говоров Севернокашубского диалекта, нередко связанных с проявлением былачения и продуктивностью некоторых аффиксов как, например, в слове jaskulëczka, jaskurlëczka, реже jaskulniczka, jaskulinka, в говорах Хельской косы jaskulka, у остальных кашубов jaskółka; или в слове jarzãba, jarzãbia, jarzëbôk, jarząbk; также распространена лексика, отражающая специфический быт рыбаков Хельской косы и других прибрежных районов северо-востока Кашубии<10>.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D0%BD...BB%D0%B5%D0%BA%D1%82
Центральнокашу́бский диале́кт (кашубск. westrzédnokaszëbsczi dialekt, польск. środkowokaszubski dialekt)
Центральнокашубские говоры разделяют все общекашубские черты: появление фонемы ë из кратких *i, *u, *y в определённых позициях; дифтонгизация континуантов ā, ō, ǒ; смешение y и i;
www.naszekaszuby.pl/modules/skany/photo.php?lid=102
Stefan Ramult Dictionary of the Pomeranian (Kashubian) language, originally published in Cracow, 1893.
Taken from: www.zk-p.pl . Reproductions of works that are in the public domain are also in the public domain and no copyright may be imposed.
Teksty pomorskie czyli słowińsko-kaszubskie. Z. 2, Pomorszczyzna południowa: A. Kaszubszczyzna Południowa, B. Dyalekty przejściowe kaszubsko-zaborskie / zebrał F. Lorentz. Kraków, 1914
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B6%D0%BD...BB%D0%B5%D0%BA%D1%82
Южнокашу́бский диале́кт (кашубск. pôłniowòkaszëbsczi dialekt, польск. południowokaszubski dialekt)
Южнокашубские говоры разделяют все общекашубские черты: появление фонемы ë из кратких *i, *u, *y в определённых позициях; дифтонгизация континуантов ā, ō, ǒ; смешение y и i; переход ja в je в начале слова;
Нерегулярное употребление гласного ё или его отсутствие.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%B2...BB%D0%B5%D0%BA%D1%82
Севернокашу́бский диале́кт (кашубск. nordowòkaszëbsczi dialekt, польск. północnokaszubski dialekt)
Имена существительные
Наличие укороченных форм существительных в именительном пад., часто встречающееся также в говорах Центральнокашубского диалекта: jiczëm или jiczmë (jęczmie .
Местоимения
Распространение личных местоимений жен. рода ед. числа в родительном пад. jé (наряду с ji); в винительном пад. ją, nią (наряду с jã, ni ; формы мн. числа в дательном пад. как и в Центральнокашубском диалекте jima (наряду с jim).
Остатки категории двойственного числа в личных местоимениях: именительный пад. (ma; wa), родительный пад. (naju, naji; waju, waji),
Глагол
Глаголы 1-го лица ед. числа (которым в польском соответствуют глаголы со спряжением на -am: gram, pytam) оканчиваются на нестяженные формы -ajã, соответствующие польскому I спряжению: pitajã, pëtajã, szukajã, szëkajã, gôdajã или gôdëjã и т. п. Подобная черта характерна для глаголов в русском языке.
Единственное число Множественное число
1 лицо grajã grajemë
2 лицо grajesz grajeta, grajece
3 лицо graje grają
по-кашубски
Местоимение
личные: jô «я»
по-полабски
Местоимение Личные
Им.п. ед. ч. Я - joz, jo
по-кашубски и по-полабски также как и по-испански, по-португалиски
Jo
и почти как по-итальянски
Io
всё как раз опять хорошо складывается:
итальянский, испанский, португальский не от латыни, но от гот(иче)ского языка, который есть в то же время германский, потому что кашубский и полабский - язык германских славян.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%88...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
XV века кашубский язык использует латинский шрифт по образцу польской орфографии.
É é é — , .
J j
Местоимение
личные: jô «я»
притяжательные: mój «мой», moja «моя», moje «моё»; twój «твой», twoja «твоя», twoje «твоё»;
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B1...B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
Каба́тские го́воры кашу́бского языка́
Особенности говоров
Наличие трифтонга в начале слова uie- на месте uo- под ударением: uiegórd, в словинском в начале слова vuo- — vuogórd.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%8E%D0%B7...B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
Люзи́нско-Вейхеро́вские го́воры кашу́бского языка́ (кашубск. lëzëńskô gwara, польск. gwara luzińsko-wejherowska) — говоры Севернокашубского диалекта,
В соответствие общекашубскому o произносится je или e: cje (co), sjestra (sostra), njes (nos), złeti (złoti), zeljeny (zelony)<12>, driega (droga), diebrze (dobrze) и т. п.<5>.
Формы глаголов 2-го лица мн. числа настоящего времени: gadita (gadôjta), pamiętita (pamiãtôjta)<5>.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%8B%D0%BB...B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
Быля́цкие го́воры кашу́бского языка́ (польск. gwary bylackie) — группа говоров Севернокашубского диалекта,
Лексика характеризуется некоторыми отличиями от других говоров Севернокашубского диалекта, нередко связанных с проявлением былачения и продуктивностью некоторых аффиксов как, например, в слове jaskulëczka, jaskurlëczka, реже jaskulniczka, jaskulinka, в говорах Хельской косы jaskulka, у остальных кашубов jaskółka; или в слове jarzãba, jarzãbia, jarzëbôk, jarząbk; также распространена лексика, отражающая специфический быт рыбаков Хельской косы и других прибрежных районов северо-востока Кашубии<10>.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D0%BD...BB%D0%B5%D0%BA%D1%82
Центральнокашу́бский диале́кт (кашубск. westrzédnokaszëbsczi dialekt, польск. środkowokaszubski dialekt)
Центральнокашубские говоры разделяют все общекашубские черты: появление фонемы ë из кратких *i, *u, *y в определённых позициях; дифтонгизация континуантов ā, ō, ǒ; смешение y и i;
www.naszekaszuby.pl/modules/skany/photo.php?lid=102
Stefan Ramult Dictionary of the Pomeranian (Kashubian) language, originally published in Cracow, 1893.
Taken from: www.zk-p.pl . Reproductions of works that are in the public domain are also in the public domain and no copyright may be imposed.
Teksty pomorskie czyli słowińsko-kaszubskie. Z. 2, Pomorszczyzna południowa: A. Kaszubszczyzna Południowa, B. Dyalekty przejściowe kaszubsko-zaborskie / zebrał F. Lorentz. Kraków, 1914
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B6%D0%BD...BB%D0%B5%D0%BA%D1%82
Южнокашу́бский диале́кт (кашубск. pôłniowòkaszëbsczi dialekt, польск. południowokaszubski dialekt)
Южнокашубские говоры разделяют все общекашубские черты: появление фонемы ë из кратких *i, *u, *y в определённых позициях; дифтонгизация континуантов ā, ō, ǒ; смешение y и i; переход ja в je в начале слова;
Нерегулярное употребление гласного ё или его отсутствие.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%B2...BB%D0%B5%D0%BA%D1%82
Севернокашу́бский диале́кт (кашубск. nordowòkaszëbsczi dialekt, польск. północnokaszubski dialekt)
Имена существительные
Наличие укороченных форм существительных в именительном пад., часто встречающееся также в говорах Центральнокашубского диалекта: jiczëm или jiczmë (jęczmie .
Местоимения
Распространение личных местоимений жен. рода ед. числа в родительном пад. jé (наряду с ji); в винительном пад. ją, nią (наряду с jã, ni ; формы мн. числа в дательном пад. как и в Центральнокашубском диалекте jima (наряду с jim).
Остатки категории двойственного числа в личных местоимениях: именительный пад. (ma; wa), родительный пад. (naju, naji; waju, waji),
Глагол
Глаголы 1-го лица ед. числа (которым в польском соответствуют глаголы со спряжением на -am: gram, pytam) оканчиваются на нестяженные формы -ajã, соответствующие польскому I спряжению: pitajã, pëtajã, szukajã, szëkajã, gôdajã или gôdëjã и т. п. Подобная черта характерна для глаголов в русском языке.
Единственное число Множественное число
1 лицо grajã grajemë
2 лицо grajesz grajeta, grajece
3 лицо graje grają
по-кашубски
Местоимение
личные: jô «я»
по-полабски
Местоимение Личные
Им.п. ед. ч. Я - joz, jo
по-кашубски и по-полабски также как и по-испански, по-португалиски
Jo
и почти как по-итальянски
Io
всё как раз опять хорошо складывается:
итальянский, испанский, португальский не от латыни, но от гот(иче)ского языка, который есть в то же время германский, потому что кашубский и полабский - язык германских славян.
Последнее редактирование: 6 года 9 мес. назад пользователем Liberty.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
6 года 9 мес. назад #1234
Автор: Liberty
Liberty ответил в теме Буква J для датировки романских и латинских текстов,
Силезский
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BB...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Силезский алфавит принят в 2006 году<кем?>.
J j
www.isibrno.cz/~malczyk/ondrslow.htm
Говор Силезской деревни" (словарь)
J
jakisikej - jakiś, pewien
jakosikej - jakoś
janiczek - małe światełko
jedla - jodła
jednostajnie - bez przerwy
jegla - igła
jelita - kiszki (nadziane kasz
jezeryja kandy! - rety! laboga!
jodło - pokarm
jowej - płacz, lament
jowejczeć - lamentować, narzekać
jyny - tylko
прусский
fr.wikipedia.org/wiki/Vieux-prussien
On écrivait le vieux-prussien avec l'alphabet latin. L'alphabet vieux-prussien peut être reconstitué ainsi2 (tableau à mettre en forme) :
использовали старолатинский алфавит, однако есть
Jj
переписывались с Теодорихом Великим
Théodoric le Grand a échangé de la correspondance avec les Prussiens
www.kortlandt.nl/editions/elbv.html
(en) Le vocabulaire d'Elbing
109 Jrmo Arm
114 Jnstixs Dume
128 Jnxcze Nyre
133 Jnstran Smer
599 Juwis Jwenbom
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BB...8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Силезский алфавит принят в 2006 году<кем?>.
J j
www.isibrno.cz/~malczyk/ondrslow.htm
Говор Силезской деревни" (словарь)
J
jakisikej - jakiś, pewien
jakosikej - jakoś
janiczek - małe światełko
jedla - jodła
jednostajnie - bez przerwy
jegla - igła
jelita - kiszki (nadziane kasz
jezeryja kandy! - rety! laboga!
jodło - pokarm
jowej - płacz, lament
jowejczeć - lamentować, narzekać
jyny - tylko
прусский
fr.wikipedia.org/wiki/Vieux-prussien
On écrivait le vieux-prussien avec l'alphabet latin. L'alphabet vieux-prussien peut être reconstitué ainsi2 (tableau à mettre en forme) :
использовали старолатинский алфавит, однако есть
Jj
переписывались с Теодорихом Великим
Théodoric le Grand a échangé de la correspondance avec les Prussiens
www.kortlandt.nl/editions/elbv.html
(en) Le vocabulaire d'Elbing
109 Jrmo Arm
114 Jnstixs Dume
128 Jnxcze Nyre
133 Jnstran Smer
599 Juwis Jwenbom
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
Время создания страницы: 0.278 секунд